October 12th, 2017

Маруся

(no subject)

задумалась над значением слова "предупредительность","предупредительный", и о том, как я его употребляю. и поняла, что говорю , не задумываясь, через запятую:"вежливый,воспитанный,предупредительный", описывая симпатичного мне человека. а правильно ли я говорю? задуматься меня заставил немецкий язык, в котором есть точная калька к слову "предупредительность" - " Zuvorkommenheit".в словаре так и написано:предупредительность. а обозначает оно приблизительно следующее , сейчас приведу пример, чтоб и самой понятней стало . сидишь ты,например, в гостях. довольная и расслабленная.и раздумываешь:"а не съесть ли еще пару котлет? или вооон тот салатик?".а в это время, хозяин уже твое пальто с вешалки снял и пригласительно его перед тобой раскинул. предупредительный , потому что! то есть, предупредительный человек,это тот, кто опережает, предупреждает твои желания, еще до того, как ты их выскажешь. хм, значит,что получается? что по-настоящему предупредительный человек положил бы мне в тарелку котлету, я ж ее желала?! а тот,который с пальто,какой-то слишком уж предупредительный. в немецком есть два слова,похожие по смыслу, но все-таки различные:"zuvorkomnen" и "entgegenkommen".одно означает предупредительность,а другое - любезность и отзывчивость. как вы считаете, я делаю ошибку, говоря о приятном мне человеке :"предупредительный", путая это слово с "любезный", или сейчас границы между этими словами размыты , и это уже не моя ошибка, а разговорная норма? а вы как говорите?
P.S. хотела прикрутить пару картинок из отпуска, и опять у меня не выходит.ну, так и будет! не стану же я с жж бодаться на ночь глядя?!